12
Mar
2017
0

ESPAÑOL X PORTUGUÉS: verbos igualmente escritos, pero con distintos significados #2

Vamos botar a cabeça pra funcionar e aprender mais um verbo igualzinho na escrita em Português e Espanhol, mas com diferentes significados?

 

Sempre boto algumas canetas na minha bolsa.
Siempre echo/meto algunos lapizes en mi cartera.
Não sei que roupa botar hoje, porque tá muito quente
No sé que ropa ponerme porque hace mucho calor.
Bota esse livro aí na mesa.
Pon ese libro en la mesa.

 

Tengo muchos papeles viejos. ¡Tengo que botarlos!
Tenho muitos papéis velhos. Tenho que jogá-los fora.
Boto la basura de mi casa todos los días.
Jogo o lixo da minha casa fora todos os dias.
Me gustaban aquellos pantalones. ¿Por que los botaste?
Eu gostava daquelas calças. Por que você as jogou fora?

¿Que te parece aprender otros verbos que se escriben igual en los dos idiomas pero tienen distintos significados? Aprende los verbos PEGAR y TIRAR.
Ahora haz click aquí para hacer un ejercício en PORTUGUÉS o ESPAÑOL.

O que você acha de aprender outros verbos com a mesma escrita nos dois idiomas , mas que têm significados diferentes? Aprenda os verbso PEGAR e TIRAR.
Agora clique aqui para fazer um exercício em PORTUGUES ou ESPANHOL.